Politics
and the English Language
Written
in 1946 by George Orwell
Most people who bother
with the matter at all would admit that the English language is in a bad way,
but it is generally assumed that we cannot by conscious action do anything
about it. Our civilization is decadent and our language -- so the argument runs
-- must inevitably share in the general collapse. It follows that any struggle
against the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring
candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies
the half-conscious belief that language is a natural growth and not an
instrument which we shape for our own purposes.
Now, it is clear that
the decline of a language must ultimately have political and economic causes:
it is not due simply to the bad influence of this or that individual writer.
But an effect can become a cause, reinforcing the original cause and producing
the same effect in an intensified form, and so on indefinitely. A man may take
to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more
completely because of he drinks. It is rather the same thing that is happening to
the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are
foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have
foolish thoughts. The point is that the process is reversible. Modern English,
especially written English, is full of bad habits which spread by imitation and
which can be avoided if one is willing to take the necessary trouble. If one
gets rid of these habits one can think more clearly, and to think clearly is a
necessary first step toward political regeneration: so that the fight against
bad English is not frivolous and is not the exclusive concern of professional
writers. I will come back to this presently, and I hope that by that time the
meaning of what I have said here will have become clearer. Meanwhile, here are
five specimens of the English language as it is now habitually written.
These five passages
have not been picked out because they are especially bad -- I could have quoted
far worse if I had chosen -- but because they illustrate various of the mental
vices from which we now suffer. They are a little below the average but are
fairly representative examples. I number them so that I can refer back to them
when necessary:
1. I am not, indeed, sure whether it is not
true to say that the Milton who once seemed not unlike a seventeenth-century
Shelley had not become, out of an experience ever more bitter in each year,
more alien [sic] to the founder of that Jesuit sect which nothing could induce
him to tolerate. Professor Harold Laski (Essay in Freedom of Expression )
2. Above all, we cannot
play ducks and drakes with a native battery of idioms which prescribes
egregious collocations of vocables as the Basic put up with for tolerate, or
put at a loss for bewilder. Professor Lancelot Hogben (Interglossia )
3. On the one side, we
have the free personality: by definition, it is not neurotic, for it has neither
conflict nor dream. Its desires, such as they are, are transparent, for they
are just what institutional approval keeps in the forefront of consciousness;
another institutional pattern would alter their number and intensity; there is
little in them that is natural, irreducible, or culturally dangerous. But on
the other side, the social bond itself is nothing but the mutual reflection of
these self-secure integrities. Recall the definition of love. Is not this the
very picture of a small academic? Where is there a place in this hall of
mirrors for either personality or fraternity? Essay on psychology in Politics
(New York )
4. All the "best
people" from the gentlemen's clubs, and all the frantic fascist captains,
united in common hatred of Socialism and bestial horror at the rising tide of
the mass revolutionary movement, have turned to acts of provocation, to foul
incendiarism, to medieval legends of poisoned wells, to legalize their own
destruction of proletarian organizations, and rouse the agitated
petty-bourgeoise to chauvinistic fervour on behalf of the fight against the revolutionary
way out of the crisis. Communist pamphlet
5. If a new spirit is
to be infused into this old country, there is one thorny and contentious reform
which must be tackled, and that is the humanization and galvanization of the
B.B.C. Timidity here will bespeak canker and atrophy of the soul. The heart of
Britain may be sound and of strong beat, for instance, but the British lion's
roar at present is like that of Bottom in Shakespeare's A Midsummer Night's
Dream -- as gentle as any sucking dove. A virile new Britain cannot continue
indefinitely to be traduced in the eyes or rather ears, of the world by the
effete languors of Langham Place, brazenly masquerading as "standard
English." When the Voice of Britain is heard at nine o'clock, better far
and infinitely less ludicrous to hear aitches honestly dropped than the present
priggish, inflated, inhibited, school-ma'amish arch braying of blameless
bashful mewing maidens!
Letter in Tribune
Each of these passages has faults of its own,
but, quite apart from avoidable ugliness, two qualities are common to all of
them. The first is staleness of imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says
something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean
anything or not. This mixture of vagueness and sheer incompetence is the most a marked characteristic of modern English prose, and especially of any kind of
political writing. As soon as certain topics are raised, the concrete melts
into the abstract and no one seems able to think of turns of speech that are
not hackneyed: prose consists less and less of words chosen for the sake of
their meaning, and more and more of phrases tacked together like the sections
of a prefabricated henhouse. I list below, with notes and examples, various of
the tricks by means of which the work of prose construction is habitually
dodged:
Dying metaphors.
A newly invented
metaphor assists thought by evoking a visual image, while on the other hand a
metaphor which is technically "dead" (e.g. iron resolution ) has in
effect reverted to being an ordinary word and can generally be used without
loss of vividness. But in between these two classes, there is a huge dump of
worn-out metaphors which have lost all evocative power and are merely used
because they save people the trouble of inventing phrases for themselves.
Examples are: Ring the changes on, take up the cudgel for, toe the line, ride
roughshod over, stand shoulder to shoulder with, play into the hands of, no axe
to grind, grist to the mill, fishing in troubled waters, on the order of the
day, Achilles' heel, swan song, hotbed. Many of these are used without
knowledge of their meaning (what is a "rift," for instance?), and
incompatible metaphors are frequently mixed, a sure sign that the writer is not
interested in what he is saying. Some metaphors now current have been twisted
out of their original meaning without those who use them even being aware of
the fact. For example, toe the line is sometimes written as tow the line.
Another example is the hammer and the anvil, now always used with the
implication that the anvil gets the worst of it. In real life it is always the
anvil that breaks the hammer, never the other way about a writer who stopped to
think what he was saying would avoid perverting the original phrase.
Operators or verbal
false limbs.
These save the trouble of picking out
appropriate verbs and nouns, and at the same time pad each sentence with extra
syllables which give it an appearance of symmetry. Characteristic phrases are
render inoperative, militate against, make contact with, be subjected to, give
rise to, give grounds for, have the effect of, play a leading part (role) in,
make itself felt, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of,
etc.,etc . The keynote is the elimination of simple verbs. Instead of being a single word, such as break, stop, spoil, mend, kill, a verb becomes a phrase,
made up of a noun or adjective tacked on to some general-purpose verb such as
prove, serve, form, play, render. In addition, the passive voice is wherever
possible used in preference to the active, and noun constructions are used
instead of gerunds (by examination of instead of by examining ). The range of
verbs is further cut down by means of the -ize and deformations, and the
banal statements are given an appearance of profundity by means of the not un-
formation. Simple conjunctions and prepositions are replaced by such phrases as
with respect to, having regard to, the fact that, by dint of, in view of, in
the interests of, on the hypothesis that; and the ends of sentences are saved
by anticlimax by such resounding commonplaces as greatly to be desired, cannot
be left out of the account, a development to be expected in the near future,
deserving of serious consideration, brought to a satisfactory conclusion, and
so on and so forth.
Pretentious diction.
Words like phenomenon,
element, individual (as a noun), objective, categorical, effective, virtual,
basic, primary, promote, constitute, exhibit, exploit, utilize, eliminate,
liquidate, are used to dress up a simple statement and give an air of
scientific impartiality to biased judgements.
Adjectives like
epoch-making, epic, historic, unforgettable, triumphant, age-old, inevitable,
inexorable, veritable, are used to dignify the sordid process of international
politics, while writing that aims at glorifying war usually takes on an archaic
colour, its characteristic words being: realm, throne, chariot, mailed fist,
trident, sword, shield, buckler, banner, jackboot, clarion. Foreign words and
expressions such as cul de sac, ancien régime, deus ex machina,
mutatis mutandis, status quo, Gleichschaltung, weltanschauung, are used to
give an air of culture and elegance. Except for the useful abbreviations i.e.,
e.g., and etc. , there is no real need for any of the hundreds of foreign
phrases now current in the English language. Bad writers, and especially
scientific, political, and sociological writers, are nearly always haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than Saxon ones and unnecessary
words like expedite, ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine,
subaqueous, and hundreds of others constantly gain ground from their
Anglo-Saxon numbers. The jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman,
cannibal, petty bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard
, etc.) consists largely of words translated from Russian, German, or French;
but the normal way of coining a new word is to use Latin or Greek root with the
appropriate affix and, where necessary, the size formation. It is often easier
to make up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital,
non-fragmentary and so forth) than to think up the English words that will
cover one's meaning. The result, in general, is an increase in slovenliness and
vagueness.
Meaningless words.
In certain kinds of
writing, particularly in art criticism and literary criticism, it is normal to
come across long passages which are almost completely lacking in meaning. Words
like romantic, plastic, values, human, dead, sentimental, natural, vitality,
as used in art criticism, are strictly meaningless, in the sense that they not
only do not point to any discoverable object but are hardly ever expected to
do so by the reader. When one critic writes, "The outstanding feature of
Mr X's work is its living quality," while another writes, "The
immediately striking thing about Mr X's work is its peculiar deadness,"
the reader accepts this as a simple difference opinion. If words like black and
white were involved, instead of the jargon words dead and living, he would see
at once that language was being used in an improper way. Many political words
are similarly abused. The word Fascism has now no meaning except in so far as
it signifies "something not desirable." The words democracy,
socialism, freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several
different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of
a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt
to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when
we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of
every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they might
have to stop using that word if it were tied down to anyone meaning. Words of
this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person
who uses them has his own private definition, but allows his hearer to think he
means something quite different. Statements like Marshal Petain was a true
patriot, The Soviet press is the freest in the world, The Catholic Church is
opposed to persecution, are almost always made with the intent to deceive. Other
words used in variable meanings, in most cases more or less dishonestly, are:
class, totalitarian, science, progressive, reactionary, bourgeois, equality.
Now that I have made
this catalogue of swindles and perversions, let me give another example of the
kind of writing that they lead to. This time it must of its nature be an
imaginary one. I am going to translate a passage of good English into modern
English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes:
I returned and saw
under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong,
neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet
favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
Here it is in modern
English:
Objective
considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or
failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with
innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must
invariably be taken into account.
This is a parody, but
not a very gross one. Exhibit (3) above, for instance, contains several patches
of the same kind of English. It will be seen that I have not made a full
translation. The beginning and ending of the sentence follow the original
meaning fairly closely, but in the middle, the concrete illustrations -- race,
battle, bread -- dissolve into the vague phrases "success or failure in
competitive activities." This had to be so because no modern writer of
the kind I am discussing -- no one capable of using phrases like
"objective considerations of contemporary phenomena" -- would ever
tabulate his thoughts in that precise and detailed way. The whole tendency of
modern prose is away from concreteness. Now analyze these two sentences a
little more closely. The first contains forty-nine words but only sixty
syllables, and all its words are those of everyday life. The second contains
thirty-eight words of ninety syllables: eighteen of those words are from Latin
roots, and one from Greek. The first sentence contains six vivid images and
only one phrase ("time and chance") that could be called vague. The
second contains not a single fresh, arresting phrase, and in spite of its
ninety syllables, it gives only a shortened version of the meaning contained in
the first. Yet without a doubt, it is the second kind of sentence that is
gaining ground in modern English. I do not want to exaggerate. This kind of
writing is not yet universal, and outcrops of simplicity will occur here and
there in the worst-written page. Still, if you or I were told to write a few
lines on the uncertainty of human fortunes, we should probably come much nearer
to my imaginary sentence than to the one from Ecclesiastes. As I have tried to
show, modern writing at its worst does not consist in picking out words for the
sake of their meaning and inventing images in order to make the meaning
clearer. It consists in gumming together long strips of words which have
already been set in order by someone else and making the results presentable
by sheer humbug. The attraction of this way of writing is that it is easy. It
is easier -- even quicker, once you have the habit -- to say In my opinion it
is not an unjustifiable assumption that than to say I think. If you use
ready-made phrases, you not only don't have to hunt about for the words; you
also don't have to bother with the rhythms of your sentences since these
phrases are generally so arranged as to be more or less euphonious. When you
are composing in a hurry -- when you are dictating to a stenographer, for
instance, or making a public speech -- it is natural to fall into a
pretentious, Latinized style. Tags like a consideration which we should do well
to bear in mind or a conclusion to which all of us would readily assent will save
many a sentence from coming down with a bump. By using stale metaphors,
similes, and idioms, you save much mental effort, at the cost of leaving your
meaning vague, not only for your reader but for yourself. This is the
significance of mixed metaphors. The sole aim of a metaphor is to call up a
visual image. When these images clash -- as in The Fascist octopus has sung its
swan song, the jackboot is thrown into the melting pot -- it can be taken as
certain that the writer is not seeing a mental image of the objects he is
naming; in other words, he is not really thinking. Look again at the examples I
gave at the beginning of this essay.
Professor Laski (1)
uses five negatives in fifty-three words. One of these is superfluous, making the nonsense of the whole passage, and in addition, there is the slip -- alien for
akin -- making further nonsense and several avoidable pieces of clumsiness
which increase the general vagueness. Professor Hogben (2) plays ducks and
drakes with a battery which is able to write prescriptions, and, while
disapproving of the everyday phrase put up with, is unwilling to look egregious
up in the dictionary and see what it means; (3), if one takes an uncharitable
attitude towards it, is simply meaningless: probably one could work out its intended
meaning by reading the whole of the article in which it occurs. In (4), the
writer knows more or less what he wants to say, but an accumulation of stale
phrases chokes him like tea leaves blocking a sink. In (5), words and meaning
have almost parted company. People who write in this manner usually have a
general emotional meaning -- they dislike one thing and want to express
solidarity with another -- but they are not interested in the detail of what
they are saying.
A scrupulous writer, in
every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus:
1. What am I trying to
say?
2. What words will
express it?
3. What image or idiom
will make it clearer?
4. Is this image fresh
enough to have an effect?
And he will probably
ask himself two more:
1. Could I put it more
shortly?
2. Have I said anything
that is avoidably ugly?
But you are not obliged
to go to all this trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open
and letting the ready-made phrases come crowding in. They will construct your
sentences for you -- even think your thoughts for you, to a certain extent --
and at need, they will perform the important service of partially concealing
your meaning even from yourself. It is at this point that the special
connection between politics and the debasement of language becomes clear.
In our time it is
broadly true that political writing is bad writing. Where it is not true, it
will generally be found that the writer is some kind of rebel, expressing his
private opinions and not a "party line." Orthodoxy, of whatever
colour, seems to demand a lifeless, imitative style. The political dialects to
be found in pamphlets, leading articles, manifestoes, White papers and the
speeches of undersecretaries do, of course, vary from party to party, but they
are all alike in that one almost never finds in them a fresh, vivid, homemade
turn of speech. When one watches some tired hack on the platform mechanically
repeating the familiar phrases -- bestial, atrocities, iron heel, bloodstained
tyranny, free peoples of the world, stand shoulder to shoulder -- one often has
a curious feeling that one is not watching a live human being but some kind of
dummy: a feeling which suddenly becomes stronger at moments when the light
catches the speaker's spectacles and turns them into blank discs which seem to
have no eyes behind them. And this is not altogether fanciful. A speaker who
uses that kind of phraseology has gone some distance toward turning himself
into a machine. The appropriate noises are coming out of his larynx, but his
brain is not involved as it would be if he were choosing his words for himself.
If the speech he is making is one that he is accustomed to making over and over
again, he may be almost unconscious of what he is saying, as one is when one
utters the responses in church. And this reduced state of consciousness, if not
indispensable, is at any rate favourable to political conformity.
In our time, political
speech and writing are largely the defence of the indefensible. Things like the
continuance of British rule in India, the Russian purges and deportations, the
dropping of the atom bombs on Japan, can indeed be defended, but only by
arguments which are too brutal for most people to face, and which do not square
with the professed aims of the political parties. Thus political language has
to consist largely of euphemism., question-begging and sheer cloudy vagueness.
Defenceless villages are bombarded from the air, the inhabitants were driven out
into the countryside, the cattle machine-gunned, the huts set on fire with
incendiary bullets: this is called pacification. Millions of peasants are
robbed of their farms and sent trudging along the roads with no more than they
can carry: this is called transfer of population or rectification of frontiers.
People are imprisoned for years without trial, or shot in the back of the neck
or sent to die of scurvy in Arctic lumber camps: this is called elimination of
unreliable elements. Such phraseology is needed if one wants to name things
without calling up mental pictures of them. Consider for instance some
comfortable English professor defending Russian totalitarianism. He cannot say
outright, "I believe in killing off your opponents when you can get good
results by doing so." Probably, therefore, he will say something like
this:
While freely conceding
that the Soviet regime exhibits certain features which the humanitarian may be
inclined to deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the
right to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional
periods and that the rigours which the Russian people have been called upon to
undergo have been amply justified in the sphere of concrete achievement.
The inflated style
itself is a kind of euphemism. A mass of Latin words falls upon the facts like
soft snow, blurring the outline and covering up all the details. The great
enemy of clear language is insincerity. When there is a gap between one's real
and one's declared aims, one turns as it were instinctively to long words and
exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink. In our age, there is no
such thing as "keeping out of politics." All issues are political
issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly, hatred, and schizophrenia.
When the general atmosphere is bad, language must suffer. I should expect to
find -- this is a guess which I have not sufficient knowledge to verify -- that
the German, Russian and Italian languages have all deteriorated in the last ten
or fifteen years, as a result of dictatorship.
But if thought corrupts
language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by
tradition and imitation even among people who should and do know better. The
debased language that I have been discussing is in some ways very convenient.
Phrases like a not unjustifiable assumption leave much to be desired, would
serve no good purpose, a consideration which we should do well to bear in mind,
are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow. Look
back through this essay, and for certain you will find that I have again and
again committed the very faults I am protesting against. By this morning's post, I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells
me that he "felt impelled" to write it. I open it at random, and here
is almost the first sentence I see: "[The Allies] have an opportunity not
only of achieving a radical transformation of Germany's social and political
structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself but at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified
Europe." You see, he "feels impelled" to write -- feels,
presumably, that he has something new to say -- and yet his words, like cavalry
horses answering the bugle, group themselves automatically into the familiar
dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases ( lay the
foundations, achieve a radical transformation ) can only be prevented if one is
constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion
of one's brain.
I said earlier that the
decadence of our language is probably curable. Those who deny this would argue,
if they produced an argument at all, that language merely reflects existing social
conditions, and that we cannot influence its development by any direct
tinkering with words and constructions. So far as the general tone or spirit of
a language goes, this may be true, but it is not true in detail. Silly words
and expressions have often disappeared, not through any evolutionary process
but owing to the conscious action of a minority. Two recent examples were explored every avenue and leave no stone unturned, which were killed by the
jeers of a few journalists. There is a long list of flyblown metaphors which
could similarly be got rid of if enough people would interest themselves in the
job; and it should also be possible to laugh the not un- formation out of
existence, to reduce the amount of Latin and Greek in the average sentence, to
drive out foreign phrases and strayed scientific words, and, in general, to
make pretentiousness unfashionable. But all these are minor points. The defence
of the English language implies more than this, and perhaps it is best to start
by saying what it does not imply.
To begin with, it has
nothing to do with archaism, with the salvaging of obsolete words and turns of
speech, or with the setting up of a "standard English" which must
never be departed from. On the contrary, it is especially concerned with the
scrapping of every word or idiom which has outworn its usefulness. It has
nothing to do with correct grammar and syntax, which are of no importance so
long as one makes one's meaning clear, or with the avoidance of Americanisms,
or with having what is called a "good prose style." On the other
hand, it is not concerned with fake simplicity and the attempt to make written
English colloquial. Nor does it even imply in every case preferring the Saxon
word to the Latin one, though it does imply using the fewest and shortest words
that will cover one's meaning. What is above all needed is to let the meaning
choose the word, and not the other way around. In prose, the worst thing one
can do with words is surrender to them. When yo think of a concrete object, you
think wordlessly, and then, if you want to describe the thing you have been
visualizing you probably hunt about until you find the exact words that seem to
fit it. When you think of something abstract you are more inclined to use words
from the start, and unless you make a conscious effort to prevent it, the
existing dialect will come rushing in and do the job for you, at the expense of
blurring or even changing your meaning. Probably it is better to put off using
words as long as possible and get one's meaning as clear as one can through
pictures and sensations. Afterwards one can choose -- not simply accept -- the
phrases that will best cover the meaning, and then switch round and decide what
impressions one's words are likely to make on another person. This last effort
of the mind cuts out all stale or mixed images, all prefabricated phrases,
needless repetitions, and humbug and vagueness generally. But one can often be
in doubt about the effect of a word or a phrase, and one needs rules that one
can rely on when instinct fails. I think the following rules will cover most
cases:
1. Never use a
metaphor, simile, or another figure of speech which you are used to seeing in
print.
2. Never us a long word
where a short one will do.
3. If it is possible to
cut a word out, always cut it out.
4. Never use the passive where you can use the
active.
5. Never use a foreign
phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday
English equivalent.
6. Break any of these
rules sooner than say anything outright barbarous.
These rules sound
elementary, and so they are, but they demand a deep change of attitude in
anyone who has grown used to writing in the style now fashionable. One could
keep all of them and still write bad English, but one could not write the kind
of stuff that I quoted in those five specimens at the beginning of this
article.
I have not here been
considering the literary use of language, but merely language as an instrument
for expressing and not for concealing or preventing thought. Stuart Chase and
others have come near to claiming that all abstract words are meaningless, and
have used this as a pretext for advocating a kind of political quietism. Since
you don't know what Fascism is, how can you struggle against Fascism? One need
not swallow such absurdities as this, but one ought to recognize that the
present political chaos is connected with the decay of language, and that one
can probably bring about some improvement by starting at the verbal end. If you
simplify your English, you are freed from the worst follies of orthodoxy. You
cannot speak any of the necessary dialects, and when you make a stupid remark
its stupidity will be obvious, even to yourself. Political language -- and with
variations, this is true of all political parties, from Conservatives to
Anarchists -- is designed to make lies sound truthful and murder respectable,
and to give an appearance of solidity to pure wind. One cannot change this all
in a moment, but one can at least change one's own habits, and from time to
time one can even, if one jeers loudly enough, send some worn-out and useless
phrase -- some jackboot, Achilles' heel, hotbed, melting pot, acid test,
veritable inferno, or other lumps of verbal refuse -- into the dustbin, where it
belongs.